工有品   匠致远

甲午战争博物馆蜡像

2020-11-18 14:13

该馆从1985年到现在共接待110多个国家的近千万观众,其中包括90多位党和国家领导人。1994年,中日甲午战争一百周年之际,博物馆现在开放的参观景点有提督署、龙王庙、丁汝昌寓所、北洋海军将士纪念馆、水师学堂、东泓炮台、公所后炮台、旗顶山炮台,蜡像场景展现形式,总面积达十多万平方米。目前,馆内藏有历史照片1000多幅,北洋海军与甲午战争文物资料200多件,打捞舰船文物300多件。中国甲午战争博物馆是甲午战争纪念地专门的管理、保护机构,所辖北洋海军和甲午战争的历史遗迹28处。1988年1月,刘公岛甲午战争纪念地被国务院公布为全国重点文物保护单位。博物馆以丰富的历史遗迹和特色鲜明的陈列展示,吸引着海内外的广大观众。建馆以来,这里先后被评为“全国优秀社会教育基地”、“全国青少年爱国主义教育基地”“百个爱国主义教育示范基地”。中国甲午战争博物馆以其富有特色的陈列展示,成为后人凭吊甲午故地,敬缅爱国将士,铭记历史教训,接受爱国主义教育的重要场所。千百万观众从中汲取了爱国主义精神力量,产生了巨大的社会效益。

Since 1985, the museum has received nearly 10 million visitors from more than 110 countries, including more than 90 party and state leaders. In 1994, on the 100th anniversary of the Sino Japanese Sino Japanese War of 1894-1895, the museum now has open tourist attractions such as the governor's office, Dragon King Temple, Ding Ruchang's residence, Beiyang naval officers and men's memorial hall, Navy Academy, Donghong fort, rear fort of the office, and Qidingshan Fort. The total area of the wax sculpture scene is more than 100000 square meters. At present, there are more than 1000 historical photos, more than 200 pieces of cultural relics of the Beiyang Navy and the Sino Japanese War of 1894-1895, and more than 300 pieces of ship relics have been salvaged. The Museum of the Sino Japanese War of 1894-1895 is a special management and protection institution in the memorial area of the Sino Japanese war. It has 28 historical sites of the Beiyang Navy and the Sino Japanese war. In January 1988, the memorial site of the Sino Japanese war in Liugong Island was announced by the State Council as a national key cultural relics protection unit. With rich historical sites and distinctive display features, the museum has attracted a large number of visitors at home and abroad. Since its establishment, it has been rated as "national excellent social education base", "National Youth patriotism education base" and "100 patriotic education demonstration bases". With its unique display, the Museum of the Sino Japanese War of 1894-1895 has become an important place for posterity to pay homage to the hometown of the 1894-1895, respect the patriotic officers and soldiers, remember the historical lessons, and accept the patriotic education. Millions of audiences have absorbed the spirit of patriotism and produced great social benefits.

刘公岛上的北洋海军提督署是威海重要的古迹之一。清光绪十二年(1887年),朝廷建立北洋水师,并设督署于岛上,习称北洋水师提督衙门,是北洋海军的指挥机关。

The Beiyang naval commander's office on Liugong Island is one of the important historic sites in Weihai. In 1887, the imperial court established the Beiyang Navy, and set up the governor's office on the island. It was also known as the commander's office of the Beiyang Navy.

提督署背山面海,坐北朝南,围以长垣,占地1万平方米,是一座砖木结构的古建筑群。沿中轴线有三进院落,分前、中、后三厅。前为议事厅,中是宴会厅,祭把厅在后面。东西跨院问有长廊贯通。大门前左右角楼为鸣金、奏乐和了望处,东西两侧是辕门。整个建筑飞檐画栋,雄伟壮观。提督衙门外西南200米处是水师提督丁汝昌的寓所。清光绪二十年(1894年)甲午海战中,北洋水师与日寇激战于黄海。提督丁汝昌和舰长邓世昌英勇奋战,最后壮烈殉国。

Facing the sea, facing the north and facing the south, the Tidu office covers an area of 10000 square meters. It is an ancient building complex with brick and wood structure. There are three courtyards along the central axis, which are divided into front, middle and back halls. The conference hall is in the front, the banquet hall is in the middle, and the sacrificial hall is in the back. There is a corridor connecting the East and the West. The left and right turrets in front of the gate are Mingjin, playing music and lookout. The East and west sides are Yuanmen. The whole building with cornice and painting is magnificent. The residence of Ding Ruchang, the commander-in-chief, is 200 meters southwest of the Governor General's office. During the Sino Japanese naval battle in 1894, Beiyang Navy fought fiercely with Japanese aggressors in the Yellow Sea. Ding Ruchang and Deng Shichang, the commander of the ship, fought bravely and died bravely in the end.

提督署现辟为中国甲午战争博物馆,该博物馆还负责管理和保护龙王庙、水师学堂、北洋海军将士纪念馆等28处北洋海军旧址。1988年被国务院公布为全国重点文物保护单位,并被评为“全国爱国主义教育示范基地”。

It is also responsible for the management and protection of 28 former sites of the Beiyang Navy, including Longwang temple, Navy Academy, and Beiyang naval officers and soldiers Memorial Hall. In 1988, it was announced as a national key cultural relics protection unit by the State Council, and was rated as the "national patriotic education demonstration base".

该馆被国家文物局、共青团中央、国家六部委,中宣部分别命名为“全国优秀社会教育基地”、“全国青少年教育基地”、“全国中小学爱国主义教育基地”、“全国爱国主义教育示范基地”。

The museum has been named "national excellent social education base", "national youth education base", "national patriotic education base for primary and secondary schools" and "national patriotic education demonstration base" by the State Administration of cultural relics, the Central Committee of the Communist Youth League, and the Central Propaganda Department of the state.

博物馆内收藏了大量珍贵文物,海底出水的两门巨型舰炮,每门重达20多吨,世界仅存。通过文物、图片、蜡像、沙盘、模型等展览形式和影视手段,生动地再现了当年北洋海军和甲午战争的历史面貌。现推出陈列22个,室内陈列展示面积5000平方米,开放参观景点6处面积六万多平方米。该馆常年开馆,中午不闭馆,文明服,并提供循环讲解、导游服务。

There are a large number of precious cultural relics in the museum. Two giant naval guns, each weighing more than 20 tons, are the only ones left in the world. Through the forms of exhibition, film and television, the historical relics of the year were vividly reappeared, such as the Beiyang, the model, the war and so on. There are 22 exhibitions, with an indoor display area of 5000 square meters and 6 scenic spots with an area of more than 60000 square meters. The museum is open all the year round, and does not close at noon. It is equipped with civilized clothes and provides circular explanation and tour guide service.


上一篇